hitokata. – Bambola

titolo: hitokata. – bambola.
circolo: syrufit
voce: SHIKI
lyrics: SHIKI
composizione: zun
arrangiamento: Syrufit
mixing: syrufit
recording: syrufit
illust\pv: fukahire
gioco: 東方花映塚 ~ Phantasmagoria of Flower View (9)
canzone originale: 彼岸帰航 ~ Riverside View
stage: 8 boss
theme: komachi onozuka’s theme
album: show me your love track 6
durata: 5:20
data di rilascio: 30/12/2009
evento: comiket 77 (C77)

Note: Questa traduzione NON è letterale.


Kesenai yume wo mita
消せない 夢をみた
Ho fatto un sogno indelebile

Kawareru mizu no soko de
飼われる 水の底で
crescendo negli abissi dell’acqua,

Inotta shizumu tsuki he
祈った 沈む月へ
pregavo alla luna affondata:

“Watashi ni nani ga dekiru?”
「わたしになにができる?」
“Cosa potrò mai riuscire a fare?”

Uzumaku nami no ato
渦巻く 波の痕
Residui di onde vorticano

Minamo he en wo egaku
水面へ 円を描く
tracciando anelli in superficie;

Kogareta sora no aoi
焦がれた 空の蒼い
che il cielo azzurro che ambivo

Kono mama tokasaretai
このまま融かされたい
mi dissolva presto e per sempre:

Dare ni mo sukuenu
誰にも救えぬ
nessuno verrà a salvarmi

Hakyou no nageki wo saa
破鏡の嘆きを さあ
mentre piango il mio abbandono.

Aa nagare kika matoi
嗚呼 流れ 奇禍 纏い
Ah, abietta gabbia fluente

Mada ienu koe hitokata
まだ 癒えぬ声 人形
della bambola ancora senza voce.

Mou yume wa minai
もう 夢はみない
Ormai non ho più alcun sogno.

Kawarenu watashi nara
代われぬ わたしなら
Se non cambiassi proprio mai,

Dareka no utsusemi yori
誰かの 空蝉より
da entità fugace e temporale,

Sukoshi wa yurusareru no?
少しは 許されるの?
potrei mai essere perdonata?

Aa shizumu kika koroshi
嗚呼 沈む 奇禍 殺し
Ah, abietto dèsio affondato

Mada shiranu ai hitokata
まだ 知らぬ愛 人形
della bambola ancora senza amore.