EastNewSound – Idolo
titolo: 偶像 (Guuzou) (Idolo) |
circolo: EastNewSound |
voce: まめみ (Mamemi) |
lyrics: くまりす (Kumarisu) |
composizione: zun |
arrangiamento: MK |
gioco: 東方輝針城 ~ Double Dealing Character (14) |
canzone originale: 幻想浄瑠璃 (Gensou joururi) |
stage: Stage 4; boss stage |
Boss: Sorelle Tsukumo (Tsukumo Benben e Tsukumo Yatsuhashi) |
album: Perpetual Devotion track 11 |
durata: 4:29 |
data di rilascio: 16/08/2014 |
evento: Comiket 86 |
Note: Questa traduzione NON è letterale.
Kuzuresaru garasu no kotowari
崩れ去るガラスの理
La logica di vetro si frantuma in pezzi,
Inishie no kai ga ugokidasu
古の解が動き出す
risposte antiche iniziano a fare effetto.
Itsumo mita kawaranai saji wa
いつも見た変わらない些事は
Le futilità che credevo invariabili
Omou mama sugata kaeteyuku “kono me de mita”
思うまま姿変えてゆく「この目で見た」
hanno cambiato forma mentre le osservavo, “davanti ai miei occhi”.
Minarenai shishi no kankaku ni
見慣れない四肢の感情に
Tra sensazioni sempre aliene delle membra
Tachiagari mieta chi ga mawaru
立ち上がり見えた地が回る
si staglia il ruotar della terra sotto i piedi.
Itsumo mita kawaranai saji wa
いつも見た変わらない些事は
Le futilità che credevo invariabili
“Onoga mi ni kashita se no saki wo ou”
「己が身に架した背の責を負う」
“caricano in me il peccato che ho sul dorso”; vado
Saihate
最果て
alla deriva.
Itsuka kono sekai wa shuuen wo negatta
いつかこの世界は終焉を願った
Un giorno il mondo ha bramato di vedere la fine
Nagareboshi hitotsu tatta hitotsu de moroku kuchiru
流れ星一つ たった一つで脆く朽ちる
e da sola una cometa, in solitudine, polvere è tornata.
Itsuka kono sekai wa shuuen wo negatta
いつかこの世界は終焉を願った
Un giorno il mondo ha bramato di vedere la fine
Ego to ego ni michita oroka na hoshi
エゴとエゴに満ちた愚かな星
nell’ego e nell’ego di un pianeta ricco di sciocchi.
Hiroi kono chihei ni noboru sono hikari wa
広いこの地平に登るその光は
Le luci che ascendono dalla nostra superficie immensa
Dare no mono ka dare no keshiki ka de arasoidasu
誰のモノか誰の景色かで争い出す
per quali proprietà, e per il disegno di chi vanno a fare la guerra?
Hiroi kono chihei ni shizumu sono hikari wa
広いこの地平に沈むその光は
Le luci che affondano nella nostra superficie immensa
Kudaranai koto de yogoretekieru
くだらない事で汚れて消える
l’hanno lasciata butterata per scelte futili.
Itsuka kono sekai wa shuuen wo negatta
いつかこの世界は終焉を願った
Un giorno il mondo ha bramato di vedere la fine
Nagareboshi hitotsu tatta hitotsu de moroku kuchiru
流れ星一つ たった一つで脆く朽ちる
e da sola una cometa, in solitudine, polvere è tornata.
Itsuka kono sekai wa shuuen wo negatta
いつかこの世界は終焉を願った
Un giorno il mondo ha bramato di vedere la fine
Ego to ego ni michita oroka na hoshi
エゴとエゴに満ちた愚かな星
nell’ego e nell’ego di un pianeta ricco di sciocchi.
Lascia un commento