Genryuu Kaiko – La sorgente della nostalgia

titolo: 源流懐古 (genryuu kaiko – la sorgente della nostalgia)
circolo: halozy
voce: ほたる (hotaru)
lyrics: くまりす (kumarisu)
composizione: zun
arrangiamento: すみじゅん (sumijun)
gioco: 東方花映塚 ~ Phantasmagoria of Flower View (9)
canzone originale: 彼岸帰航 ~ Riverside View
stage: 8 boss
theme: komachi onozuka’s theme
album: cosmic armonica track 9, halozy remixes vol.2 track 4 (remix), halozy best vol.1 track 1
durata: 5:09
data di rilascio: 30/12/2010
evento: comiket 79 (C79)

Note: Questa traduzione NON è letterale.
Tutte le reference di questa canzone riguardano morte e funerali (in quanto canzone di Komachi, traghettatrice dei morti): le foto si piazzano sugli altari dei morti, i fili probabilmente sono reference ai fili del destino o del samsara, la lettera è l’offerta (solitamente monetaria) che si fa ai morti (probabilmente in questo caso è vista come “le sei monete da dare per passare il Fiume Sanzu”), gli specchi potrebbero rappresentare gli occhi di Enma – dio del giudizio dopo la morte che ha il famoso specchio circolare dinanzi a sé – le fiamme sono la cremazione.


Oni-san kochira te no naru hou he
鬼さんこちら手の鳴る方へ
“Demone, segui il battito di queste mani”,

Futatsu naranda kage ga mieta
二つ並んだ影が見えた
le due ombre allineate mi chiamarono

Natsukashii oto kikoete kuru
懐かしい音聞こえてくる
con una voce che suonava familiare

Itsuka wasureta futatsu me no shashin
いつか忘れた二つ目の写真
quanto le due foto che avevo dimenticato.

Yue furete tokedasu sono mae ni
故 触れて 溶け出すその前に
Per questo, prima che svanissero al mio tocco,

Aa tsumugi yuku ito karami hajime
嗚呼 紡ぎゆく糸 絡み始め
ah, ho iniziato a intrecciare spirali di fili.

Dare ni todoite kurikaesu tabi ni
誰に届いて 繰り返す度に
Ogni volta che interrompono il loro percorso

Ayumi wo tomete
歩みを止めて
per raggiungere qualcuno,

Yume ni made mita shiawase na keshiki
夢にまで見た 幸せな景色
quel sogno felice che mai potrà essere mio

Arukidasu tooku he
歩き出す遠くへ
si allontana insieme a loro.

Nagaku naranda kumo no mukou he
長く並んだ雲の向こうへ
Allungandosi fino a superare il cielo,

Futatsu naranda kage ga kieta
二つ並んだ影が消えた
le due ombre allineate svanirono

Kaze ni nosete todoita tegami
風に載せて届いた手紙
con una lettera lasciata in mano al vento

Itsuka wasureta futatsu me no kagami
いつか忘れた二つ目の鏡
quanto i due specchi che avevo dimenticato.

Yue yurete kuzureru sono mae ni
故 揺れて 崩れるその前に
Per questo, prima che andassero in mille pezzi,

Aa tsurisageta ito chigire ochite
嗚呼 吊り下げた糸 千切れ落ちて
ah, ho reciso i fili da cui pendevano.

Yurari yurameku utakata no you ni
ゆらり揺らめく 泡沫の様に
Hanno cambiato forma ondeggiando e tremando

Katachi wo kaeta
形を変えた
come bolle effimere,

Shizukesa no naka moeagaru iro ni
静けさのなか 燃え上がる色に
e nel silenzio delle fiamme che li consumano

Omoidasu kanjou
思い出す感情
ricordo i loro sentimenti.

Dare ni todoite kurikaesu tabi ni
誰に届いて 繰り返す度に
Ogni volta che interrompono il loro percorso

Ayumi wo tomete
歩みを止めて
per raggiungere qualcuno,

Yume ni made mita shiawase na keshiki
夢にまで見た 幸せな景色
quel sogno felice che mai potrà essere mio

Arukidasu tooku he
歩き出す遠くへ
si allontana insieme a loro.

lala… Kuzure iku koe
lala… 崩れ往く声
La la, la la la la – si frantumano le voci –

lala… Yume wo mite
lala… 夢を見て
la la, la la la la – dentro ai miei sogni –

lala… Kuruidasu kage
lala… 狂い出す影
la la, la la la la – di ombre in preda alla follia.

La la, la la la la, la la la la la