Utakata – Effimero
titolo: うたかた (utakata) |
circolo: 豚乙女 (butaotome) |
voce: ランコ (ranko) |
lyrics: ランコ (ranko) |
composizione: zun |
arrangiamento: コンプ |
gioco: 東方永夜抄 ~ Imperishable Night (8) |
canzone originale: 月まで届け、不死の煙 |
stage: extra stage boss |
theme: fujiwara no mokou’s theme |
album: 少女煉獄 第三巻 (Shoujo Rengoku Daisankan) track 7 |
durata: 4:18 |
data di rilascio: 14/08/2015 |
evento: comiket 88 (C88) |
Note: gli aconitum sono piante velenose, possono portare alla morte.
Questa traduzione NON è letterale.
Tobu tori wa mure wo nashi
飛ぶ鳥は群れを成し
Gli uccelli volano in grandi stormi
Ukaberu kodoku tsuibamu
浮かべる孤独ついばむ
beccando le loro ombre solitarie,
Atatakai hana no naka
暖かい穴の中
e io, crogiolandomi in un buco,
Hitorikiri hiza wo kakaeta
一人きり膝を抱えた
mi rannicchio tutta sola su me stessa.
Umare umarete umare
生まれ生まれて生まれ
Nascere, nascere e rinascere,
Shi ni shi ni shi ni shi ni shinde
死に死に死に死に死んで
morire, morire e morire ancora;
Sei no hajime ni kuraku
生の始めに暗く
si nasce sempre nell’oscurità,
Shi no owari ni mo ito kuraku
死の終わりにもいと冥く
la stessa che ci accoglie nella fine.
Dare no me ni mo tomaru koto no nai
誰の目にも留まることのない
Nessuno potrà mai contrastarmi o fermarmi,
Sukuwarenai tsumibito yo
救われない罪人よ
la redenzione non mi bacerà mai.
Semete samenai yume yo oware
せめて覚めない夢よ終われ
Se almeno questo sogno giungesse alla fine,
Shide no tabiji wo tomo ni mairou
死出の旅路を共に参ろう
percorreremo insieme il viaggio per l’oltretomba.
Ano hi anata no ushiro usagata
あの日貴方の後姿
Quel giorno la tua schiena brillava radiosa:
Yakitsuketa hitomi tsubushite hoshii
焼き付けた瞳潰して欲しい
avrei voluto che estinguessi il fuoco nei miei occhi,
Soshite kienai yume no owari
そして消えない夢の終わり
ma alla fine di questo sogno senza fine
Oite ikareta aware na bonbu
置いて逝かれた哀れな凡夫
abbandono le mie mediocri spoglie appassite,
Itsuka itsumo itsumademo ima
何時か何時も何時までも今
che un giorno e per tutto il resto dell’eternità
Moeagaru kono mi wo daite nemuru
燃え上がるこの身を抱いて眠る
dormiranno rannicchiate nelle fiamme che le ardono.
Hanabira wo chirakashite
花弁を散らかして
Spargo i petali in brezze gentili
Shi ni kesshou hodokoshinagara
死に化粧施しながら
elemosinando creme mortali,
Torikabu to wo kuratte
とりかぶとを喰らって
mentre mastico crudi aconitum
Kanbi na shi ni yume wo miteru
甘美な死に夢を見てる
e mi cullo nei sogni di morti dolci,
Shinenai shinenai
死ねない死ねない
ma non morirò mai,
Shinitakunaru yo
死にたくなるよ
né vorrò mai morire,
Ikite ikite itsumademo
生きて生きていつまでも
vedrò anche la fine dell’universo.
Korosareru no mo korosu koto mo
殺されるのも殺すことも
Essere uccisa e fare a pezzi il prossimo
Kamisama ga bashita himatsubushi
神様が罰した暇つぶし
sono passatempi che gli dèi ci puniranno.
Hontou no imi no jiyuu nante
本当の意味の自由なんて
Non avrei mai voluto sapere davvero
Shiritakunakatta noni itoshii
知りたくなかったのに愛おしい
il puro significato di libertà, ma lo amo
Manjushage sakimidareru saka
曼珠沙華咲き乱れる坂
quanto le ardenti rive rosse di lycoris
Yomi no kuni he izaya mairou ka
黄泉の国へいざや参ろうか
che ci invitano a varcare le porte dell’ade,
Keredo subete wa awaki yume to
けれど全ては淡き夢と
eppure è solo l’ennesimo sogno stinto
Moeochite tsuchi ni kaeru koto nashi
燃え墜ちて土に還ることなし
per quella terra in fiamme a cui mai potrò far ritorno.
Semete samenai yume yo oware
せめて覚めない夢よ終われ
Se almeno questo sogno giungesse alla fine,
Shide no tabiji wo tomo ni mairou
死出の旅路を共に参ろう
percorreremo insieme il viaggio per l’oltretomba.
Ano hi anata no ushiro usagata
あの日貴方の後姿
Quel giorno la tua schiena brillava radiosa:
Yakitsuketa hitomi tsubushite hoshii
焼き付けた瞳潰して欲しい
avrei voluto che estinguessi il fuoco nei miei occhi,
Soshite kienai yume no owari
そして消えない夢の終わり
ma alla fine di questo sogno senza fine
Oite ikareta aware na bonbu
置いて逝かれた哀れな凡夫
abbandono le mie mediocri spoglie appassite,
Itsuka itsumo itsumademo ima
何時か何時も何時までも今
che un giorno e per tutto il resto dell’eternità
Moeagaru kono mi wo daite nemuru
燃え上がるこの身を抱いて眠る
dormiranno rannicchiate nelle fiamme che le ardono.
Lascia un commento