(Se vuoi l’episodio, i link di download sono alla fine del post.)

Oggi ho un sacco di cosine da dire, quindi parto dalla più importante: abbiamo ricevuto la nostra prima donazione. Un grazie di cuore a Redrumym a cui dedichiamo il primo screen di questo post.

Grazie davvero, troppi cuoricini a te ❤

Durante la traduzione di questo episodio è stato un po’ irritante dover passare più tempo a fare ricerche su quella stupida canzoncina rispetto praticamente a tirare giù la versione definitiva dell’adattamento dell’intero episodio ma ehi, va bene così, no?
Nitro aveva suggerito una versione tutta personale ma più o meno posso riassumerla così:

Ma tutto è bene quel che finisce bene, no?
Difatti dropperò la bomba: kiya è tornata operativa.
Quindi abbiamo ripreso a lavorare su joshikousei.

Sentite il suono delle bombe che cadono? Fischiano nell’aria come missili, vero?
Anche nel mio cesso. Perché quando me l’ha detto stavo correndo al bagno ma era occupato…

Ah già, vi sono mancate le notine di traduzione?
A me no, ma toccano.

1) Manjuu
2) La canzoncina che canta pecorine è una simpatica canzone per bambini giapponese tramandata oralmente che risale al periodo Edo. Parla essenzialmente di fare attenzione durante la “Ujisaichashi“, che è in sintesi la “processione per andare a prendere le prime foglie di tè della stagione e portarle allo shogunato”.
Dato che la giara che veniva portata per questa processione era considerata sacra (al punto che anche i daimyou dovevano togliersi dalle palle e farla passare senza fiatare, altrimenti venivano puniti fin troppo severamente), la filastrocca suggerisce di chiudersi in casa senza fiatare finché la processione non passava, e quindi i topi potevano festeggiare mangiando i chicchi di riso che cadevano qua e là dai sacchi della gente che si affrettava e i bambini assetati avevano la possibilità di dissetarsi facilmente nei vari pozzi.

Comunque ci sono più screen del solito perché mi sono dimenticato di averne fatti letteralmente quattro ma mi scocciava aver buttato via tempo quindi eccoli tutti prima di buttarli via.
Bengi, il nostro più giovine patatino adorato, ci ha concesso un pensiero riguardo a tutto questo e in particolare al prossimo screen.

Traduzione/Adattamento/Timing: Zahj
Proofreading
Kiya Siph & EHF degli Emblem
Typesetting/Fatina cheerleader: Kiya Siph
Encoder: EHF degli 
Emblem
Seeder e cheerleader adorabili: NiTr0gLiTcH, Manuuu, Stress e EHF
Special thanks a Tadao per essere il nostro languorino salvatore, a Fukuwa e alla doppiatrice adorabile di Pecorine\Majo che ci tengono compagnia mentre lavoriamo!

<<Dove non arriva l’intelligenza arriva l’ignoranza>>

Download links: Nyaa <– ci trovate anche Mega | baidu