Tsukiyo ni mau omoi – I sentimenti che danzano al chiaro di luna

titolo: 月夜に舞う想い – Tsukiyo ni mau omoi – I sentimenti che danzano al chiaro di luna
circolo: draw the emotional
voce: めらみぽっぷ (meramipoppu)
lyrics: ゆよゆっぺ (yuyoyuppe)
composizione: ZUN
arrangiamento: ゆよゆっぺ (yuyoyuppe)
gioco: 東方紅魔郷 ~ the Embodiment of Scarlet Devil (6)
canzone originale: 亡き王女の為のセプテット (Septette for the dead princess)
stage: 6
theme: stage: Boss stage – Remilia Scarlet
album: Funny Party in the Fog – track 4
durata: 4:12
data di rilascio: 13/03/2011
evento: Reitaisai 8

Nota: Questa traduzione NON è letterale.


Kazashita sono te ni
かざしたその手に
Il cremisi che colora

Tsutawaru shinku wa
伝わる真紅は
quelle mani assassine

Osanai kokoro wo tsunagitometeta
幼い心を繋ぎとめてた
ha salvato il mio cuore ancora immaturo.

Hikage ni utsushita eikyuu no toki wo
日陰に写した永久の時を
Se raccogliessi il placido scorrere eterno del tempo

Hiroiageta nara
拾い上げたなら
impresso in ombre occulte,

Mawaru unmei
廻る運命
il fato si ripeterebbe;

Nageki no rondo ni imi wo motomete mo
嘆きのロンドに意味を求めても
anche cercando un motivo a questo rondo straziante,

Inishie no ura ni namida wa kareta
古の裏に涙は枯れた
le mie vecchie lacrime segrete sono ormai asciutte.

Tsuranaru senritsu ni tada mi wo makase hohoenda
連なる旋律にただ身をまかせ微笑んだ
Ho lasciato il mio corpo danzare, ridendo in questa spirale infinita,

Tsukiakari no shita de kuchiteyuku
月明かりの下で朽ちてゆく
dove, immersa nel chiaro di luna, riesco a sentire

Inochi no oto ga kikoeru
命の音が聞こえる
il suono della vita che appassisce.

Haseru omoi wa kurayami ni mau
馳せる想いは暗闇に舞う
Questo torrente di pensieri danza nel buio,

Michiru koto no nai kimochi wa soko ni atta
満ちることのない気持ちはそこにあった
dove sensazioni vuote galleggiano senza speranza;

Kotoba tarazu no junsui naraba
言葉足らずの純粋ならば
se sopprimessi la purezza del mio silenzio

Kyojitsu no umi ni kieteshimaeba ii sa
虚実の海に消えてしまえばいいさ
preferirei svanire in un mare di mezze verità.

Setsunaku kurikaesu senritsu wa mada owaranai
切なく繰り返す旋律はまだ終わらない
La spirale di dolore continua a girare ancora, senza fine,

Hakanaku koboreochita akai akai
儚く零れ落ちた紅い紅い
e ogni effimera goccia cremisi che cade è solo

Hitosuji no kanashimi
一筋の悲しみ
il seguito di questa scia di dolore.

Haseru omoi wa kurayami ni mau
馳せる想いは暗闇に舞う
Questo torrente di pensieri danza nel buio,

Tsutaekirenai kimochi ga koko ni atta
伝えきれない気持ちがここにあった
dove vivono i sentimenti che non posso esprimere;

Kotoba tarazu no junsui naraba
言葉足らずの純粋ならば
se sopprimessi la purezza del mio silenzio

Kyojitsu no umi ni kieteshimaeba ii sa
虚実の海に消えてしまえばいいさ
preferirei svanire in un mare di mezze verità.