Diao ye zong (RD-Sounds) – L’immagine sacrificata

titolo: 捧げられたイメェジ – Sasagerareta image – L’immagine sacrificata
circolo: 凋叶棕 (Diao ye zong – RD-Sounds)
voce: めらみぽっぷ (Meramipoppu)
lyrics: RD-Sounds
composizione: ZUN
arrangiamento: RD-Sounds
opera originale: 蓬莱人形 ~ Dolls in Pseudo Paradise
theme: ゐた・せくすありす’s ジムノペディが終わらない
album: 薦 (Susume) (track 4)
durata: 7:50
data di rilascio: 12-30-2013
evento: Comiket 85

Nota: Questa traduzione NON è letterale.


Sora wo miagereba. Soko ni wa.
空を見上げれば。そこには。
Se volgessi lo sguardo al cielo, scorgerei

Yodonda sora ni, hoshi ga hirogaru.
澱んだ空に、星が広がる。
un manto di stelle immobili e stagnanti.

Ah, watashi ga waratteiru.
ああ、私が嗤っている。
Ah, non riesco a smettere di ridere…

Watashi ga watashi wo waratteiru.
私が私を嗤っている。
Non riesco a smettere di ridere di me stessa.

Nejire magatta watashi ga.
捻れ曲がった私が。
Sono così deviata da fare schifo.

Tashinamu meitei no hazu ga,
嗜む酩酊のはずが、
L’ebrezza che avrei dovuto assaggiare,

Itsushika “sore” nashi de wa. Ikisae,
いつしか“それ”なしでは。息さえ、
d’improvviso è diventata una dipendenza:

Dekinakunatteshimau. Uchisuteru, shikou wo.
出来なくなってしまう。打ち棄てる、思考を。
senza mi sento mancare l’aria – ho abbandonato i miei pensieri.

Habikoru subete no yuuutsu wo,
蔓延る全ての憂鬱を、
Come se stessi vomitando la noia

Kuharito, hakidasu youni shite,
くはりと、吐き出すようにして、
che infestava ogni angolo del mio mondo,

Karoujite ikiteiru. Kedarusa ni tokeyuku.
辛うじて生きている。気だるさに、溶けゆく。
sono sopravvissuta a malapena affogando nell’ennui.

Nee, Mary.
ねえ、貴女。
Ehi, Mary…

Omou ni, kono genjitsu wa.
思うに、この現実は。
se ci pensi, questa realtà

Moroku hakanai mono nano kashira ne?
脆く果敢ないものなのかしらね?
non è forse qualcosa di fragile, vuoto ed effimero?

Mushi no youni, ayatsurare, majiwaru.
虫のように、操られ、交わる。
Siamo manipolati e copuliamo come insetti

Mujikaku na honnou no mama, okonowarete, hirogaru.
無自覚な本能のまま、行われて、広がる。
ignari di riprodurci per niente, guidati da un istinto primordiale,

Kusatteiku.
腐っていく。
per poi marcire

Kokoro no sukima wo, umeyou to.
心の隙間を、埋めようと。
come a coprire le crepe del nostro cuore

Tada, tada, kurikaesu. …Keredomo nanimo umarazu ni.
ただ、ただ、繰り返す。――けれども何も埋まらずに。
ancora e ancora – ripetiamo all’infinito, ma poi niente si copre.

Watashi wa. Nani wo. Dare to. Nani wo.
私は。何を。誰と。何を。
Che cosa ho fatto, e con chi dovrei averlo fatto…?

Dare mo ga giman wo nurikatame.
誰もが欺瞞を塗り固め。
Siamo tutti ricoperti di falsità.

Kao to iu, kaojuu ni haritsuke.
顔という、顔中に貼り付け。
Portiamo spesse maschere ingannevoli

Jibun wo, azamukinagara. Ayumiyoru, hisoka ni.
自分を、欺きながら。歩み寄る、密かに。
e avanziamo nel nostro flebile cammino mentendo a noi stessi.

Arui wa sono kanjou sae,
或いはその感情さえ、
Forse un giorno anche quell’orrido sentimento

Hito toki no, itazura no naseru,
ひと時の、悪戯の為せる、
schiavo del nostro tempo, come per scherzo,

Touhi no unda maboroshi. Genjitsu wo yugamete.
逃避の生んだ幻。現実を歪めて。
partorirà illusioni che plasmeranno, mutileranno la realtà.

Nee, Mary.
ねえ、私。
Ehi, Mary,

Omou ni, kono kankei koso.
思うに、この関係こそ。
a pensarci questo legame qui

Hidoku kitanai mono nano kashira ne?
酷く汚いものなのかしらね?
non è forse qualcosa di sporco e disgustoso?

Mushi no youni, kisaisare, isakau.
虫のように、寄生され、諍う。
Ci combattiamo e parassitiamo come insetti

Yoruiro no emi wo shita nanika ga, watashi wo, mitsumeru.
夜色の笑みをした何かが、私を、見つめる。
mentre il sorriso di quel qualcosa si tinge di notte dinanzi ai miei occhi,

Yogoreteiku.
穢れていく。
e vengo corrotta

Yuetsu wo tataeru, sono me wa.
愉悦を湛える、その眼は。
da quelle sozze iridi piene di gioia

Tada, tada, yuube ni. …Mada mada owarase wa shinai.
ただ、ただ、雄弁に。――未だ未だ終わらせはしない。
che ancora e ancora mi ripetono: non permetterò che finisca qui.

Anata wa. Nani wo. Dare to. Nani wo.
貴女は。何を。誰と。何を。
Cosa hai fatto, e con chi dovresti averlo fatto…?

Kaketeiku. Ubawareta isu no kazu hitotsu. Watashi ni wa, torimodosu sube ga mitsukaranai.
欠けていく。奪われた椅子の数一つ。私には、取り戻す術が見つからない。
Cado a pezzi mentre aumenta a uno il numero di sedie rubate, e non capisco come potrei mai riuscire a riprendermela,

Yue ni.
故に。
per questo

Kaketeiku. Kuwasu beki isu no kazu hitotsu. Watashi ni wa, sore igai no sube ga mitsukaranai.
欠けていく。壊すべき椅子の数一つ。私には、それ以外の術が見つからない。
cado a pezzi mentre aumenta a uno il numero di sedie da distruggere – questa è l’unica soluzione che mi viene in mente.

Mushi no youni, shihaisare, kuchiyuku.
虫のように、支配され、朽ち逝く。
Siamo dominati come insetti, putrefatti

Yamai no hate no yoru no kuro wo,
病の果ての夜の黒を、
nel buio della terribile notte malata

Sono uchi ni, harande. Kieteiku.
その内に、孕んで。消えていく。
in cui veniamo concepiti, e scompariamo

Subete ga nejirete, kowareru.
全てが捻れて、壊れる。
in un mondo che si contorce e distrugge;

Tada, tada, yoshanaku. …gymnopédie ga, kiba wo muku.
ただ、ただ、容赦なく。――幻想が、牙を剥く。
ancora e ancora fornicatori – la gymnopédie mostra le zanne.

Watashi wa. Nani wo. Dare to. Nani wo.
私は。何を。誰と。何を。
Che cosa ho fatto, e con chi dovrei averlo fatto…

Soko ni wa. Mohaya. Daremo. Nanimo.
其処には。もはや。誰も。何も。
…se laggiù non c’è già più niente e nessuno?