Namida tojikomerareta sora – Il cielo racchiuso nelle lacrime

titolo: 涙閉じ込めた空 (Namida tojikomerareta sora) (Il cielo racchiuso nelle lacrime) 
circolo: 豚乙女 (butaotome) 
voce: ランコ (ranko) 
lyrics: コンプ (Comp) 
composizione: zun 
arrangiamento: コンプ 
mix&mastering: コンプ 
opera originale: 鳥船遺跡 ~ Trojan Green Asteroid 
canzone originale: トロヤ群の密林 
album: フォリ・ア・ドゥ track 6 
durata: 3:45 
data di rilascio: 21/02/2015 
evento: Touhou Goudou Saiji 3 

Nota: Questa traduzione NON è letterale.


Fukai yami mabayui hikari mado no soto wa maboroshi
深い闇 眩い光 窓の外は幻
Abissi oscuri, luci splendenti; fuori dalla finestra solo illusioni,

Seijaku ni ibuita inochi kimyou na sekai
静寂に息吹いた命 奇妙な世界
vite soffiate nel silenzio di un mondo composto di stranezze.

Doushite derarenai? Denakuchaikenai no?
どうして出られない?出なくちゃいけないの?
Perché non riesco a uscire da qui? Devo uscirci a tutti i costi?

Gimon ga toi wo umu keu na keshiki
疑問が問いを生む希有な景色
Dubbi dan vita alle domande: che scena unica.

Douyatte kou natta?
どうやってこうなった?
Come ho fatto a finire qui?

Douyatta tte nogarerarenai desho?
どうやったって逃れられないでしょ?
Ormai non ho più modo di scappare, vero?

Unmei tte sadame tte
運命って 宿命って
Destino o fato che sia,

Dou yondatte kawaranai kara ikiru
どう呼んだって変わらないから生きる
cambia il nome, ma il punto è lo stesso, allora vivrò.

Sora ni tojikomerareta sora
宇宙に閉じ込められた空
Il cielo racchiuso nello spazio empireo,

Jiko tojikometa kokoro
自己閉じ込めた心
il cuore racchiuso dentro di me;

Toki ni sekirara ni utsushita fukakai na yume
時に赤裸裸に映した不可解な夢
un sogno crudo e inspiegabile che si riflette nel tempo eterno:

Negai wa todoku kana? Omoi wa hoshi no ue
願いは届くかな?想いは星の上
spingo i pensieri oltre le stelle – realizzerò mai quel che voglio?

Anata wa taerareru? Towa no bakuchi
貴方は耐えられる?永久の博打
Riuscirai a reggere la scommessa dell’eternità?

Mou iya tte nageta tte
もう嫌って投げたって
Basta, non ce la faccio più,

Douyattatte mata yume michau desho?
どうやったってまた夢見ちゃうでしょ?
tanto alla fine vivrò sempre un sogno, vero?

Sou yatte aragatte
そうやって抗って
Mi sforzo di resistere,

Mogaitatte kawaranakute mo agaku
藻掻いたって変わらなくても足掻く
ma più m’impegno meno il mondo cambia: striscerò.

Douyatte kou natta?
どうやってこうなった?
Come ho fatto a finire qui?

Douyatta tte nogarerarenai desho?
どうやったって逃れられないでしょ?
Ormai non ho più modo di scappare, vero?

Unmei tte sadame tte
運命って 宿命って
Destino o fato che sia,

Dou yattatte kawaranai nara nemuru…
どうやったって変わらないなら眠る…
se cambia il nome, ma il punto è lo stesso, dormirò…