Yuunagi Rinne (夕凪輪廻) – Placido Samsara

titolo: 夕凪輪廻 (yuunagi rinne)
voce: 葉月ゆら (hatsuki yura)
lyrics: 葉月ゆら (hatsuki yura)
composizione: zun
arrangiamento: drop
mixing: drop
illust: virus
gioco: 東方地霊殿\touhou chireiden ~ subterrean animism (11)
canzone originale: 廃獄ララバイ (lullaby of desert hell)
stage: 5
theme: stage 5
album: 東方幻想奇談 ~闇色硝子 (touhou gensou kidan ~ yami iro garasu~) track 5
durata: 2:50
data di rilascio: 14/03/2010

Note: Questa traduzione NON è letterale.

Akane iro no sora ni tsuki ga sashite
茜色の空に月が刺して
La luna sta trafiggendo il tramonto cremisi,

Miageta kimi wo somete iku
見上げた君を染めていく
e tu guardandola ne vieni dipinto.

Yuunagi kaze no naka yousei no haoto kasureta koe
夕凪風のなか 妖精の羽音 掠れた声
Nel vento serale svolazza una fatina che, con la voce appannata,

Hajimaru utage saezuru yami ga kitto kimi wo toriko ni suru
始まる宴 囀る闇が きっと君を虜にする
annuncia l’inizio del banchetto di questa notte che ti intrappolerà per sempre con noi.

Kowakunai you ni hitomi wo tojite te wo tsunaide
怖く無いように瞳を閉じて 手を繋いで
Per non aver paura stringimi forte la mano e chiudi piano gli occhi.

Ao ni somete hohoemu yoru no ou
蒼に染めて微笑む夜の王
Si tinge di blu il sorriso del re della notte,

Mitsumeta kimi wa utsumuita
見つめた君は俯いた
e tu vedendolo abbassi lo sguardo.

~Kokoro no kakera hitotsu ageru dakara hanasanaide ne~
〜心の欠片一つあげるだから離さないでね〜
~Ti darò un frammento del mio cuore, vedi di non lasciarlo, a costo della vita.~

Kami ni karamu hikari wo atsumete fukai mori wo aruite ikou
髪に絡む光を集めて 深い森を歩いて行こう
Raccogliamo la luce che si intreccia ai nostri capelli e andiamo verso il cuore della foresta,

Mizuumi wataru hakuchou to ouji minamo yureru
湖渡る白鳥と王子 水面揺れる
dove il cigno e il Principe attraversano il lago, increspandone le acque.

Sore wa tooi tooi mukashi no hanashi
それは遠い遠い昔の話
Ma quella è una storia di tempi andati perduti,

Furubita oshiro ni ima mo saku bara
古びたお城に今も咲く薔薇
tutt’oggi nel vecchio castello fioriscono le rose

Nemuri no mahou ga michibiita no wa mayakashi no ai
眠りの魔法が導いたのはまやかしの愛
a decorare la magia del sonno che venne guidata da un finto amore.

Owari iku utage saezuru yami ga
終わり逝く宴 囀る闇が
Nel buio cinguetta il banchetto prossimo alla fine,

Itsuka boku wo madowasete mo
いつか僕を惑わせても
e anche se un giorno sarò perduto anch’io,

Kawarihateta sugata wo mienaide te wo tsunaide
変わり果てた姿に瞳を閉じて 手を繋いで
chiudo gli occhi alla fine della trasformazione, la mia mano nella tua.

Zutto soba ni oite…
ずっと傍に置いて・・・
Rimani per sempre qui con me…