花の唄 (Hana no Uta) – Il canto del fiore

titolo: 花の唄 (hana no uta)
voce: aimer
lyrics: yuki kajiura
composizione: yuki kajiura
arrangiamento: yuki kajiura
recording: takashi koiwa 
mixing: takashi koiwa
produzione: yuki kajiura
direzione: yasunori mori
basso: tomoharu takahashi
chitarra: koichi korenaga
archi: kiyo kido strings
batteria: kyoichi sato
tastiere: yuki kajiura
anime: fate/stay night – heaven’s feel I
album: ONE/花の唄/六等星の夜 – track 1; Penny Rain – track 9
durata: 6:13
data di rilascio: 11/10/2017

Nota: Questa traduzione NON è letterale.


Sono hibi wa yume no youni
その日々は夢のように
Quei giorni sono come un sogno,

Okubyou na hohoemi to yasashii tsume wo
臆病な微笑みと やさしい爪を
mi hanno regalato sorrisi timidi e gentili solchi

Nokoshite itta
残して行った
ormai indelebili,

Taikutsu na hanabira no youni
退屈な花びらのように
e io, proprio come un petalo atono,

Kurushimi wo wasurete
くるしみを忘れて
ho dimenticato il dolore

Anata no senaka de sotto
貴方の背中でそっと
e stretto la tua schiena piano

Naite waratta
泣いて笑った
tra risate e pianti.

Kaeranu hibi wo omou youna
帰らぬ日々を思うような
Come se avessi detto addio al passato,

Kimyou na aishisa ni michita
奇妙な愛しさに満ちた
ho esalato il mio ultimo respiro

Hakoniwa no naka de iki wo hisome
箱庭の中で 息をひそめ
in una strana miniatura piena di amore,

Kisetsu ga yuku koto wo wasure
季節が行くことを忘れ
dove scordo il ruotare delle stagioni

Shizuka na minamoto no youna
静かな水底のような
e, come gli abissi immobili,

Jikan ni ita
時間にいた
mi perdo nel tempo.

Tsumetai hanabira yoru ni chirisaku
冷たい花びら 夜に散り咲く
Gelidi petali sparsi danzano nella notte,

Marude shiroi yuki no you da ne setsunaku
まるで白い雪のようだね 切なく
proprio come fossero fiocchi di neve, tra i quali vorrei

Anata no ue ni futta kanashimi wo subete
貴方の上に降った かなしみを全て
solo spazzare via dalle tue spalle tutto il dolore

Harainokete agetai dake
払いのけてあげたいだけ
che ti ha appesantito così a lungo.

Anata no koto kizutsukeru mono subete
貴方のこと傷つけるもの全て
Non riuscirò mai e poi mai a perdonare nessuna

Watashi wa kitto yurusu koto wa dekinai
私はきっと許すことは出来ない
delle cose che ti hanno ferito nella tua vita;

Yasashii hibi namida ga deru hodo kaeritai
優しい日々 涙が出るほど帰りたい
vorrei solo tornare indietro a quei giorni delicati

Anata to futari de miageta hanabira ga chitta
貴方と二人で 見上げた花びらが散った
dove insieme osservavamo i petali spargersi nella notte…

Tsuki ga kumo ni kakurete
月が雲に隠れて
Le nubi nascondono la luna,

Anata wa michi wo nakushite nakidashisou na
貴方は道を失くして 泣き出しそうな
e ricordo i tuoi occhi sul punto di piangere quando hai perso

Me wo shiteta
目をしてた
la tua strada.

Gizagiza na kokoro datte
ぎざぎざなこころだって
Anche un cuore dilaniato,

Futatsu awasete mireba
ふたつ合わせてみれば
se combaciasse con un secondo,

Yasashii mono ga kitto
優しいものがきっと
riuscirebbe senza dubbio a dare

Umaretekuru wa
生まれてくるわ
vita a quella dolcezza.

Watashi wo kizutsukeru mono wo
私を傷つけるものを
Dirmi che non riuscirai mai a perdonare

Anata wa yurusanaide kureta
貴方は許さないでくれた
niente dell’orrore che mi ha dilaniata

Sore dake de ii no
それだけでいいの
è tutto quel che mi basta.

Tawamure ni nobasareta anata no te ni shigamitsuita
戯れに伸ばされた 貴方の手にしがみ付いた
La mano che mi hai teso per capriccio è stata la mia unica salvezza;

Akirameteita sekai ni
諦めていた世界に
mi ero rassegnata a questo mondo,

Yagate atataka na ki ga tomoru
やがて温かな灯がともる
ma ora vi si è accesa una fiamma tiepida.

Tsumetai hanabira yoru wo kirisaku
冷たい花びら 夜を切り裂く
Gelidi petali sparsi lacerano la notte

Watashi ga tsunda hikari wo minna tabanete
私が摘んだ光をみんな束ねて
che dominerò con la luce raccolta nelle mie mani;

Anata no ue ni zenbu yorokobi no youni
貴方の上に全部 よろこびのように
voglio essere come la tua gioia e disperdere nel vento

Makichirashite agetai dake
撒き散らしてあげたいだけ
tutto ciò che nuoce alla tua vita.

Warui koto wo shitara kitto anata ga
わるいことをしたらきっと貴方が
Se facessi qualcosa di brutto, sono sicura che tu

Okottekureru to yakusokushita yo ne
怒ってくれると約束したよね
ti arrabbieresti con me, proprio come mi hai promesso,

Dakara kitto mou ichido
だからきっともう一度
per questo sono sicura che il tuo

Watashi wo mitsumetekureru yo ne
私を見つけてくれるよね
dolce sguardo si poserà ancora su di me:

Sabishii tokoro ni mou inakute ii ne
寂しいところに もういなくていいね
non importa più che abbia una casa a cui tornare

Hitori de miageta hanabira ga chitta
一人で 見上げた 花びらが散った
dove osservare i petali spargersi senza di te.