(Se vuoi l’episodio, i link di download sono alla fine del post.)

Oggi non ho voglia di scrivere perché ho abbastanza sonno, quindi sarò molto diretto e conciso: questo episodio è yabai desu ne, la oni è un personaggio molto bello, giù le mani da Christina sennò un certo uomo di cultura ve le mozza, occhio che le Little Lyrical sono jail material, Karin è super adorabile e penso di amarla nell’anime (al contrario della Karin in game che non mi fa mai pullare i pg che vorrei).
Mi piace come in quest’episodio berciano tutti abbastanza a caso, spero di vederne altri così lol

Non ci siamo dimenticati di Joshi, comunque. Ci stiamo lavorando piano piano, ma l’episodio 11 è veramente pieno di roba da fare e ci sono ancora piccole cose da aggiustare. Teniamo a buttarlo fuori perfetto in quanto lo consideriamo il miglior episodio della serie.
Grazie della pazienza.

Ringrazio anche tutti i feedback che abbiamo ricevuto per gli episodi precedenti. Da questo episodio provvederemo a fare una doppia traccia dei sottotitoli: la prima sarà priva di onomatopee, versetti animati e quant’altro, la seconda ce li avrà.
Abbiamo provveduto a mettere insieme una v2 per i primi due episodi dove applichiamo già questo cambiamento, li troverete nel post di nyaa.
La versione web di Joshikousei non subirà lo stesso trattamento ma mooolto probabilmente lo subirà la versione BD, perché ricordo che la presenza di parolacce aveva infastidito qualche utente.

Mi sento di dover ringraziare calorosamente anche Asu che ci ha dato consigli sul font del cartello del titolo e sull’animazione: provvederemo ad applicare i dovuti cambiamenti nei BD. Per ora abbiamo pensato di mantenere una nostra “consistenza” nella web, ma sappi che tengo molto e non dimentico chi ci offre il proprio tempo ❤
Tantissimo amore a voi ❤

Aggiungo che abbiamo sbagliato a tradurre il titolo del secondo episodio: avrebbe dovuto essere “Il frutto celestiale che accompagna l’ingrediente segreto”, non il contrario. Fixeremo nei BD.

Notine di traduzioneee boh, in realtà non ho segnato niente. Forse ricordarvi cos’è l’umami potrebbe aiutarvi. Non mi sembra ci sia altro di incomprensibile né citazioni ad altra roba se non una reference a Shokugeki no Souma che riuscirete tranquillamente a cogliere da soli.

Traduzione/Adattamento/Timing: Zahj
Proofreading
Kiya Siph & EHF degli Emblem! ❤
Typesetting/Fatina cheerleader: Kiya Siph
Encoder: EHF degli Emblem
! ❤
Seeder e cheerleader adorabili: NiTr0gLiTcH, Manuuu, Stress e EHF
Special thanks a Tadao per essere il nostro languorino salvatore, a Fukuwa e alla doppiatrice adorabile di Pecorine\Majo che ci tengono compagnia mentre lavoriamo

Download links: Nyaa <– ci trovate anche Mega | baidu