Anya kouro – Rio della notte fonda

titolo: 暗夜航路 (Anya kouro) (Rio della notte fonda) 
circolo: 豚乙女 (butaotome) 
voce: ランコ (ranko) (豚乙女) 
lyrics: ランコ (ranko) (豚乙女) 
composizione: zun 
arrangiamento: コンプ (豚乙女) 
mix&mastering: コンプ (豚乙女) 
chitarra/basso/programming: コンプ (豚乙女) 
gioco: 東方星蓮船 ~ Undefined Fantastic Object (12) 
canzone originale: 幽霊客船の時空を越えた旅 
stage: stage 4 
album: オリエンタル夢紀行 track 3 
durata: 4:47 
data di rilascio: 13/08/2011 
evento: Comicket 80 

Nota: Questa traduzione NON è letterale.


Nanno tame ni aru no darou kanjou nado wa douni kusatte
何のために在るのだろう感情などはとうに腐って
Perché diavolo abbiamo i sentimenti? Quello che provo chissà quando è ammarcito.

Norowareta mizu ni shizunda yobu tori wa haruka tookute
のろわれた水に沈んだ呼ぶ鳥は遥か遠くて
L’uccellino che chiamava, affondato nell’acqua maledetta, ormai è alla deriva:

Kizashi sura nai mama ni yonda tote munashiku naru dake
兆しすら無いままに叫んだとて虚しくなるだけ
non ha presenza, e ogni richiamo che lancia è vano, non potrà più raggiungerti,

Nandodemo yume ni miru hikari nante maboroshi desho
何度でも夢に見る光なんてまぼろしでしょ
e la luce che illumina i suoi sogni alla fine cos’è se non un miraggio?

Yuku ate no nai yabiji kurayami no naka hitori
行く宛の無い旅路 暗闇の中一人
In solitudine, in questo viaggio distorto, avanzo nel buio pesto

Sukuwareru hazu mo nai towa ni kono umi ni
救われるはずもない 永遠にこの海に
senza modo di trovare aria, affogo in questo mare eterno

Taru koto wo shiranu mama oroka ni ho wo susumeru
足る事を知らぬまま 愚かに歩を進める
dove non esiste appagamento, metto solo un piede dopo l’altro,

Itsumade tsuzukeru no ka aeru sono hi made
いつまで続けるのか 会えるその日まで
e come una scema mi chiedo quanto mi ci vorrà a rincontrarti.

Aritakute aru wake janai
在りたくて在るわけじゃない
Non esisto perché voglio esistere,

Horobikata sura wakaranai dake
滅び方すら分からないだけ
è solo che non capisco come posso annientarmi,

Rinne ni modoreru no nara
輪廻に戻れるのなら
e se il samsara mi accogliesse ancora,

Chiri to kietemo kamawanai
塵と消えてもかまわない
non mi dispiacerebbe essere polvere.

Kono umi ni shibararete imikirawarete subete wo nakushita
この海に縛られて忌み嫌われてすべてを亡くした
Sono legata in questo mare che detesto con tutto il cuore, attorno a me è tutto morto,

Miren nado nai hazu no me kara namida koboreochita
未練など無いはずの瞳から涙 こぼれ落ちた
mentre lacrime cadono dai miei occhi che non dovrebbero più cercarti.

Yuku ate no nai yabiji kurayami no naka hitori
行く宛の無い旅路 暗闇の中一人
In solitudine, in questo viaggio distorto, avanzo nel buio pesto

Sukuwareru hazu mo nai towa ni kono umi ni
救われるはずもない 永遠にこの海に
senza modo di trovare aria, affogo in questo mare eterno

Taru koto wo shiranu mama oroka ni ho wo susumeru
足る事を知らぬまま 愚かに歩を進める
dove non esiste appagamento, metto solo un piede dopo l’altro,

Itsumade tsuzukeru no ka aeru sono hi made
いつまで続けるのか 会えるその日まで
e come una scema mi chiedo quanto mi ci vorrà a rincontrarti.

Kotae ga mienakutemo izure tadoritsuku hazu
答えが見えなくても いずれたどり着くはず
Anche se non avrò mai risposta, prima o poi riuscirò a raggiungerla

Zetsubou no soko ni aru hitohira no inori
絶望の底にある ひとひらの祈り
negli abissi dell’afflizione e delle preghiere raccolte in me.

Taru koto wo shiranu mama oroka ni ho wo susumeru
足る事を知らぬまま 愚かに歩を進める
Dove non esiste appagamento, metto solo un piede dopo l’altro,

Itsumade tsuzukeru no ka aeru sono hi made
いつまで続けるのか 会えるその日まで
e come una scema mi chiedo quanto mi ci vorrà a rincontrarti,

Owaru sono hi made kaeru sono hi made
終わるその日まで 還るその日まで
quanto mi ci vorrà a uscir da qui, e a te per tornare da me.