Amano Tsukiko – Farfalla

titolo: 蝶 – Chou – Farfalla
voce/lyrics/musica: Amano Tsukiko
album: 蝶 (singolo)
gioco: 零 ~紅い蝶~ (Fatal Frame II: Crimson Butterfly)
durata: 5:53
data di rilascio: 12/11/2003

Note: Questa traduzione NON è letterale.


Chika ni moguri ana wo horitsuzuketa
地下に潜り穴を掘り続けた
Ho continuato a sviscerare la terra scavando

Doko ni tsuzuku ana ka wa shirazu ni
どこに続く穴かは知らずに
un buco che affonda chissà quanto negli abissi,

Tsuchi ni nureta sukoopu wo katate ni
土に濡れたスコップを片手に
ed è impugnando la pala sporca di terra umida

Kimi no ude wo sagashiteita
君の腕を探していた
con una mano, che cerco le tue braccia:

Tsugihagi no shiawase wo yoseatsume makinagara
つぎはぎの幸せを寄せ集め蒔きながら
seminando i brandelli di felicità che ho raccolto in mosaici,

Kimi no tsuyosa ni oshitsubusareteta
君の強さに押し潰されてた
sono stata schiacciata, annientata dalla tua forza.

Yaketsuki
焼けつき
Brucia ancora,

Yaketsuki
焼けつき
brucia ancora

Hagarenai tenohira no ato
剥がれない掌の跡
il marchio indelebile sulla mia mano;

Chigireta tsubasa de akaku somaru kumoma wo saite
ちぎれた翼で朱く染まる雲間を裂いて
con ali vermiglie e sbrindellate volo fino a fendere le nuvole:

Jouzu ni habataku watashi wo mitsukete
上手に羽ばたくわたしを見つけて
ti prego, guardami adesso che posso toccare il cielo.

Mayu ni komori egaita eien wa
繭に篭もり描いた永遠は
L’eternità che ho disegnato nel mio bozzolo

Doko ni mebuki hana hiraku no darou
どこに芽吹き花開くのだろう
chissà dove si schiuderà, come germoglierà;

Asa wa yagate yamiyo wo tsuremodoshi
朝はやがて闇夜を連れ戻し
in un attimo l’aurora cede ancora alla notte,

Watashi no me wo ubatteyuku
わたしの眸を奪ってゆく
strappandomela via dalle pupille.

Tsukiakari
月灯り
Raggi di luna

Tesaguri de kasaneai motsurete wa
手探りで重ね合い縺れては
bagnano sforzi e difficoltà che ho impilato

Kimi no arika ni nareru to shinjita
君の在処になれると信じた
nella speranza di ricreare il posto dov’eri.

Moetsuki
燃え尽き
Va in cenere,

Moetsuki
燃え尽き
va in cenere

Modoranai yakusoku no basho
戻らない約束の場所
quel posto promesso che mai ritornerà;

Chigireta itami de kuroku somaru daichi wo kakete
ちぎれた痛みで黒く染まる大地を駆けて
attraverso la terra annerita da questo mio dolore sbrindellato:

Jouzu ni habataku watashi wo mitsukete
上手に羽ばたくわたしを見つけて
ti prego, guardami adesso che posso toccare il cielo.

Sakendemo kikoenu nara
叫んでも聞こえぬなら
Se non mi senti neanche quando grido,

Sono te de kowashite hoshii
その手で壊してほしい
vorrei avere fine con le tue mani

Mada watashi wo “watashi” to yoberu uchi ni
まだわたしを「わたし」と呼べるうちに
finché ho ancora il controllo di cosa mi definisce;

Dakitomeru kimi no ude ga odayaka na chiri ni kawaru
抱き止める君の腕が穏やかな塵に変わる
le braccia che ho stretto e amato si sono trasformate in una polvere quieta,

Tada shizuka ni
ただ静かに
che in questo silenzio

Sora wo aoida
天を仰いだ
si leva piano al cielo.

Yaketsuki
焼けつき
Brucia ancora,

Yaketsuki
焼けつき
brucia ancora

Hagarenai tenohira no ato
剥がれない掌の跡
il marchio indelebile sulla mia mano;

Chigireta tsubasa de akaku somaru kumoma wo saite
ちぎれた翼で朱く染まる雲間を裂いて
con ali vermiglie e sbrindellate volo fino a fendere le nuvole:

Moetsuki
燃え尽き
va in cenere,

Moetsuki
燃え尽き
va in cenere

Modoranai yakusoku no basho
戻らない約束の場所
quel posto promesso che mai ritornerà;

Jouzu ni habataku watashi wo mitsukete
上手に羽ばたく私を見つけて
ti prego, guardami adesso che posso toccare il cielo.