Amano Tsukiko – Voce

titolo: 聲 – Koe – Voce
voce/lyrics/musica: Amano Tsukiko
album: 『A MOON CHILD IN THE SKY』(remaster edition)
gioco: 零〜刺青ノ聲〜 (Fatal Frame III: The Tormented)
durata: 5:40
data di rilascio: 27/07/2005

Note: Questa traduzione NON è letterale.


Tatoeba umi no soko de anata ga ikiteru no nara
たとえば海の底で あなたが生きてるのなら
Se vivessi nascosto nel mare, negli abissi più profondi del mondo,

Watashi wa ni hon no ashi wo kitte
わたしは二本の足を切って
mi taglierei tutte e due le gambe ora;

Sakana ni narou
魚になろう
per te sarei un pesce.

Fukami he ochiru hodo ni anata ga chikazuku no nara
深みへ堕ちるほどに あなたが近づくのなら
Se cadere a picco nell’inferno mi portasse ad avvicinarmi a te

Hatenai yami wo samayou kage ni natte mo ii
果てない闇を彷徨う陰になってもいい
diverrei anche un’ombra che vaga in eterno nella notte perpetua.

Adeyaka ni tadayou watashi no kagerou
艶やかに漂うわたしの陽炎
Non ho fatto che affogare in verità impossibili,

Kamawanai hibi ni oboreteita dake
叶わない現実に溺れていただけ
in giorni dove sei un chiaro miraggio nei miei pensieri,

Anata wa inai
あなたはいない
dove non sei con me;

Wakatteiru
わかっている
lo so bene.

Wakatteiru
わかっている
Lo so bene.

Noboru noboru taiyou ga
昇る昇る太陽が
Il sole che sorge e ascende nel cielo

Watashi no basho wo jouka suru
わたしの場所を浄化する
possa purificare la mia dimora;

Aoku kizamu kokuin wo
青く刻む刻印を
possa il sigillo blu che hai inciso

Nurui nurui kaze ga saratteiku
温い温い風がさらっていく
venire strappato da un venticello tiepido.

Tatoeba kono kotoba ga anata ni todoku no naraba
たとえばこの言葉が あなたに届くのならば
Se queste parole potessero riuscire a raggiungerti, ovunque fossi,

Watashi no seitai wo toriagete
わたしの声帯を取り上げて
mi toglierei anche le corde vocali, mio caro,

Sutete mo ii
捨ててもいい
e le butterei via.

Azayaka na kizu wo nakushita ima wo
鮮やかな傷を失くした現在を
Ora che la ferita mi ha privata di tutto,

Nanimokamo ubau anata no ondo wo
何もかも奪うあなたの温度を
in questa vivida realtà è solo il tuo dolce tepore

Motometeita
求めていた
che cerco ancora;

Motometeita
求めていた
che cerco ancora,

Maboroshi demo
幻でも
anche fosse un sogno.

Kieru kieru nukumori ga
消える消えるぬくもりが
Svanisce, svanisce il fuoco in me,

Watashi no basho wo tsureteiku
わたしの場所を連れていく
e con lui si spegne anche la mia dimora;

Batsu wo nuguu sono ude ni
罰を拭うその腕に
voglio riposare per l’eternità

Dakarenagara nemuri ni tsukitai
抱かれながら眠りにつきたい
stretta dalle braccia che han asciugato il mio castigo.

Noboru noboru taiyou ga
昇る昇る太陽が
Il sole che sorge e ascende nel cielo

Watashi no basho wo jouka suru
わたしの場所を浄化する
possa purificare la mia dimora;

Batsu wo nuguu sono ude ni
罰を拭うその腕に
voglio riposare stretta da quelle

Dakarenagara nemuritai
抱かれながら眠りたい
braccia che hanno asciugato il mio castigo;

Kieru kieru nukumori ga
消える消えるぬくもりが
svanisce, svanisce il fuoco in me,

Watashi no basho wo tsureteiku
わたしの場所を連れていく
e con lui si spegne anche la mia dimora;

Aoku kizamu kokuin wo
青く刻む刻印を
possa il sigillo blu che hai inciso

Nurui nurui kaze ga saratteiku
温い温い風がさらっていく
venire strappato da un venticello tiepido.

Mushibandeiku kioku no hahen watashi wo fusagu piasu ga tarinai
蝕んでいく 記憶の破片 わたしを塞ぐピアスが足りない
Mi sento mangiar viva dal buco nei ricordi e non ci sono abbastanza pezzi a ricoprirmi;

Wasureteshimau boyaketeshimau anata no koe ga zattou ni kieru
忘れてしまう ぼやけてしまう あなたの聲が雑踏に消える
ti dimenticherò, verrai sbiadito dalla memoria e la tua voce svanirà nella folla.

Mushibandeiku nukeochiteiku watashi wo fusagu piasu ga tarinai
蝕んでいく 抜け落ちていく わたしを塞ぐピアスが足りない
Mi sento mangiar viva, mi sto decomponendo, e non ci sono abbastanza pezzi a ricoprirmi;

Atokata mo naku wasureteshimau anata no koe ga zattou ni naru
跡形もなく 忘れてしまう あなたの聲が雑踏になる
non c’è più traccia di te, ti sto dimenticando e la tua voce è diventata come folla.